social.tchncs.de is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
A friendly server from Germany – which tends to attract techy people, but welcomes everybody. This is one of the oldest Mastodon instances.

Administered by:

Server stats:

3.9K
active users

#языкознание

2 posts1 participant0 posts today

#языкознание #видео #YouTube

Грамматический род: зачем он нужен и почему это дичь?

Филолог всея Руси Юля разбирает грамматический род в русском языке: его происхождение, функции и спорную необходимость. В видео — ответы на вопросы, почему «река» женская, а «ручей» мужской, сколько родов было в истории языка (больше трёх!) и как теории объясняют эту категорию — от семантики до синтаксиса. Юля аргументирует, что род часто бесполезен: склонения важнее, логика отсутствует, а слова вроде «тень» или «кофе» легко меняют род.

Нужен ли род вообще? Возможно, только для поэзии и олицетворений — вроде старухи-смерти или мужского Петербурга. Юля предлагает экспериментировать с языком (например, говорить «кофа») и показывает, что русский язык гибче, чем кажется. В финале — призыв к бунту против языковых традиций и немного про смену пола Багиры из советского мультика.

  • Длительность видео: 23 мин.
  • Время на прочтение: 6–7 мин.

youtube.com/watch?v=RUV-d1-ocqQ

Текстовая версия #generated by #Grok #NeuralNetwork

Расшифровка не заменяет ролика! Грок писал по автосубтитрам, многие криво распознанные фрагменты убрал. Так что текст просто для ознакомления с содежанием, а так-то Юлю лучше смотреть: она прикольная.

P.S. Мне лично не очень этот выпуск понравился, уснул минуте на 15-й.

#языкознание #ВеселыеКартинки #English

in charge

главный, ответственный, отвечать, возглавлять, во главе, руководить, за главного, у власти, у руля

  • Stop acting like you're in charge.
    Прекрати себя вести как будто ты тут главный.
  • This time, I'm in charge.
    На этот раз я тут главный.
  • I want a student/teacher alliance, with you in charge.
    Я хочу союз между учителями и студентами с тобой во главе.
  • You mean when her husband was in charge.
    Вы имеете ввиду когда ее муж был за главного.

put in charge

назначен на должность, стал ответственным, становится начальником, приставлен к, поставить во главе

  • Maybe your agency merges with another, and a new account director or CD is put in charge.
    Возможно, ваше агентство сливается с другим, и новый руководитель учетной записи или CD будет назначен на должность.*
  • Richard Price was put in charge with script adaptation.
    Для адаптации произведения под сценарий был нанят Ричард Прайс.
  • You just got your circuits overheated that I was put in charge.
    Твои схемы перегрелись, когда меня назначили главным.

back in charge

снова во главе, снова главный

  • I run my story, you're back in charge.
    Я опубликую историю, ты снова во главе.
  • I'm also back in charge of finding the band, which is why we're here.
    И я снова главный в поиске группы из-за чего мы и пришли сюда.
  • So Arthur's back in charge now?
    Так Артур теперь снова главный?
  • Little T's already back in charge here.
    Малыш Т уже вернулся на свою территорию.

put back in charge

  • In fact, I think it's time that I get put back in charge.
    На самом деле, я думаю, настало время опять мне взять бразды правления.
  • "There needs to be rigorous reform so the FAA is put back in charge of safety," he said.
    «Необходимо провести решительные реформы, чтобы ФАУ снова взяло на себя ответственность за безопасность», - заявил он.
  • Nationals should be put back in charge who can work together with United Nations experts on defining recovery processes.
    На руководящие посты следует назначать тех граждан страны, которые способны работать вместе с экспертами Организации Объединенных Наций с целью определения курса процесса восстановления.

Не исправляй ихнюю речь

#языкознание #видео #YouTube #Firefox #Chrome #addons #реклама

Видео (< 28 мин.)
300.ya.ru
Аддон для пропуска рекламных ингеграций

Краткое содержание

Филолог всея Русия Юля обсуждает проблему исправления ошибок в речи других людей. Многие считают необходимым исправлять других, особенно в устной речи, но это не всегда оправдано. Ошибки в устной речи не имеют серьезных последствий, в отличие от письменной речи, где они могут повлиять на оценку.

Юля приводит примеры, когда люди исправляют других из-за привычки, а не из-за реальной необходимости. Она утверждает, что язык меняется, и то, что сегодня считается ошибкой, завтра может стать нормой. Важно понимать контекст и задачи общения: в разговорной речи допустимы ошибки, которые не мешают пониманию.

Также обсуждается разница между литературной нормой и разговорной речью. Литературная норма необходима для официальных документов и научных текстов, но в повседневной жизни можно использовать разговорные выражения. Юля призывает не навязывать свои стандарты другим и сосредоточиться на собственной речи.

Видео адресовано как тем, кто исправляет других, так и тем, кого исправляют. Юля подчеркивает важность уважения к выбору других людей в использовании языка и не пытаться навязать им свои представления о правильности.

Summary #generated by #Mistral

Избранные цитаты

Давайте я вам сообщу плохую новость: в школе вы не изучали русский язык. Язык — это средство общения, вы его усвоили раньше, когда научились говорить, и без школы спокойно владели бы им как средством общения. Так что же вы изучали? Литературную норму.

В школе вы изучаете набор лайфхаков, которые помогают одинаково с другими записывать вашу речь, чтобы не было путаницы.
Вы думали, что изучаете язык? Нет. Тогда у вас был бы блок по мату, вы бы изучали диалектизмы, рунглиш, причины явлений. Но вы знаете только «жи-ши пиши с буквы и», «стеклянный, оловянный, деревянный» — набор мнемонических правил.

В школе вам говорили, что есть три склонения? Вас обманули и упростили — их больше. Шесть падежей? Тоже обманули — их больше. О причинах явлений вы не догадываетесь. У вас был небольшой практикум по орфографии, пунктуации и немного орфоэпии — на одно задание в ЕГЭ. Не акцентология, которая изучает ударение, а просто правила ударения в литературном языке. Вас научили рисовать кружочки и квадратики, а вы ходите и считаете себя живописцами. Серьёзно, я сейчас нарисую треугольник, а вы скажете, что я с ошибкой нарисовала квадрат?

Ошибка есть там, где человек хочет соблюдать правила, но у него не получается. Слово «ихний» есть у Грибоедова, Гоголя, Толстого, Достоевского. Может, стоит задуматься, откуда у вас в голове представление о нормальном и ненормальном? Кто в XX веке объявил ненормальными вполне распространённые слова вроде «ихний» и «одеть»? Мы «обуваем» обувь, а ребёнка — тоже «обуваем», и никто не путается. А вот «одеть» одежду — и вдруг все должны запутаться?

Если вы уверены, что не ошибаетесь, вы, скорее всего, просто не знаете русский язык. Если вы считаете, что не ошибаетесь, значит, вы просто не видите своих ошибок. Нет, я не говорю, что не надо следить за своей речью. Напротив, следите за своей, а не за чужой. «Ой, уши в трубочку сворачиваются»? Сходите к лору, это ненормально.

Вам кажется, что раньше люди были грамотнее? Это некорректно. Раньше вы не слышали столько обычной речи. Письма переписывали всей семьёй, стенгазеты вычитывали. Сейчас одним свайпом вы попадаете в поток сознания. Интернет-речь так же спонтанна, как устная, поэтому допускает стилистические вольности и настоящие ошибки. Это нормально.

(Расшифровка обработана #Grok)

#языкознание #Япония #Китай #ЩИТО7

Когда необходимо сделать различие между японским произношением кунъёми и производным от китайского произношением онъёми, например в словарях кандзи, японское произношение записывается хираганой, а китайское — катаканой. Такое различие встречается только в словарях и справочной литературе. В обычном тексте чаще всего используется хирагана. Единственное исключение — китайские топонимы, имена и, иногда, названия блюд — они записываются с помощью кандзи и поясняются фуриганой в форме катаканы.

😵🤪😲🤯

#языкознание #English #kb

Встретилось необычное значение слова spell, переводящееся как период. Причем в буквальном переводе от такой формулировки прямо разит канцеляритом (в отличие от оригинала), так что лучше переводить вообще без «периодов»:

  • Britain is in its longest cold spell in nearly three decades.

    • Британия переживает самый продолжительный холодный период за последние три десятилетия.
    • В Великобритании наступило самое продолжительное похолодание за последние почти три десятилетия.
  • A short spell of rest will enable the body to recover faster.

    • Короткий период отдыха позволит вашему телу быстрее восстановиться.
    • Короткий отдых позволит организму быстрее восстановиться.
  • Australia saw another prolonged warm spell in May.
    -В Австралии наблюдался еще один продолжительный теплый период в мае.

    • В мае в Австралии снова наступила продолжительная теплая погода.

#языкознание #DE #вопрос

Подскажите, кто разбирается: а что не так с немецким? Почему все четыре переводчика в направлении ru → de а потом обратно, выдают какую-то несусветную ахинею? Нейронки справляются лучше однако, но тоже прям далеко не идеально.

#языкознание #EN

Фраза "every so often" действительно имеет несколько возможных переводов, и разница в значении связана с контекстом, в котором она используется, а также с субъективным восприятием частоты события.

  1. Основное значение — "время от времени, периодически".

    Это наиболее распространённый смысл фразы. Она описывает что-то, что происходит нерегулярно, но повторяется через определённые промежутки времени.

    Пример:

    • Every so often, I go for a walk in the park.
    • Время от времени я гуляю в парке.
  2. "Иногда" — схоже с первым значением, но с акцентом на редкость события.

    Здесь фраза подчеркивает, что событие происходит не часто.

    Пример:

    • Every so often, she surprises us with her cooking skills.
    • Иногда она удивляет нас своими кулинарными талантами.
  3. "Очень часто" — контекстуальное значение.

    Хотя это кажется противоположным, в разговорной речи "every so often" иногда используют гиперболически или как риторический прием, чтобы обозначить что-то, что происходит часто, но с непредсказуемыми интервалами.

Пример:

  • He calls me every so often.
  • (Зависит от тона) Может означать и "он звонит мне довольно часто".
  1. "Каждый раз" — зависит от акцента на повторяемости в рамках какого-то цикла.
    Контекст подразумевает, что событие происходит с какой-то регулярностью.
    Пример:
    • Every so often, the machine needs to be restarted.
    • Каждый раз через некоторое время эту машину нужно перезагружать.

Почему так?

Английский язык часто использует многозначные выражения, и их точный смысл определяется контекстом, тоном говорящего и намерением. В данном случае, ключевое значение — повторяемость с интервалами. А частота и эмоциональная окраска зависят от ситуации и восприятия говорящего.

#generated by #ChatGPT

#EN #языкознание #NeuralNetwork

...А если попросить ее написать рассказ с пачкой заучиваемых слов? Смогёт! #ЭтоВамНеСова :-D (Единственное, в большой модели на сегодня токены кончились, сгенерировал чере CPT-4o-mini, после полуночи надо будет повторить).

20 Random English Words #001.1

Once upon a time in a small town, there was a devout community that prided itself on its values and traditions. However, beneath the surface of this seemingly perfect society lay an affair that threatened to skew the town's reputation.

In the heart of the town, a group of children gathered in a crammed classroom, where the walls were adorned with colorful drawings and the air was filled with laughter. Yet, despite the cheerful atmosphere, the issue of illiteracy loomed large. Many children struggled to read and write, and the community knew they owed it to the next generation to foster a love for learning.

One day, a teacher named Mr. Thompson decided to take action. He believed that education could sprout hope and change in the lives of these children. He organized a special program that combined storytelling with hands-on activities, making learning fun and engaging.

As the weeks went by, the children began to flourish. They no longer saw reading as a chore but as an adventure. The town, once burdened by the shadows of the affair, started to heal as the community came together to support the children’s education.

In the end, the premise of their unity was stronger than any scandal. The town learned that by fostering knowledge and understanding, they could overcome their challenges and build a brighter future for everyone.

#языкознание

Страх упустить что-то интересное (FoMO — Fear of Missing Out) — это тревожное состояние, возникающее из-за страха пропустить важные события, часто провоцируемое социальными сетями. Этот термин был введен Патриком Макгиннисом в 2004 году и включен в Оксфордский словарь в 2013 году. Примерно 40% людей испытывают FoMO, при этом мужчины чаще, чем женщины. Это состояние характеризуется желанием быть в курсе событий друзей и знакомых и может приводить к чувству сожаления и социальной неудовлетворенности.

FoMO связано с базовой потребностью в социальной связи, а современные технологии усиливают его распространение, создавая зависимость от интернета. Люди часто проверяют свои аккаунты даже в неподходящих ситуациях, таких как свидания или похороны, заменяя реальное общение виртуальным. Это может негативно сказываться на психическом здоровье, вызывая депрессию и ощущения скуки и одиночества.

Кроме того, исследования показывают, что люди с FoMO склонны к более частому употреблению алкоголя и рискованному поведению. Социальные медиа становятся источником FoMO, так как пользователи создают идеализированные образы своей жизни, что усиливает негативные чувства у других.

Summary #generated by #kagi

ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D

ru.wikipedia.orgБоязнь пропустить интересное — Википедия
Replied in thread

@cybertailor

#языкознание #история #EN #kb

В староанглийском языке утренний прием пищи назывался "morgenmete", что также переводится как "утренний прием пищи". В XIII веке слово "breakfast" начало использоваться в письменной форме, заменив старые термины.

Изменения в значении и практике

  • Средние века: В средние века завтрак не был распространен, и многие люди вообще не ели утром. Это было связано с религиозными практиками, которые запрещали есть до утренней мессы. В это время "breakfast" стало означать именно "прерывание поста", что подчеркивало его связь с религиозными обычаями.

  • Ренессанс и позднее время: С XVI века, особенно после восстановления монархии в Англии, завтрак стал более распространенным среди всех слоев населения. Появление кофе, чая и различных блюд, таких как яичница, стало нормой для утреннего приема пищи.

  • Индустриальная революция: В XIX веке, с изменением рабочего графика и необходимостью раннего питания для рабочих, завтрак стал обязательным приемом пищи для всех классов. Это время также ознаменовалось изменением в восприятии завтрака как важного элемента рациона, что способствовало его популяризации.

#generated by #felo

RE: craba.cab/@cybertailor/1136462

Mastodon Crabajan Anja :CrabVerified: (@cybertailor@craba.cab)Задумывались ли вы, что означает слово "breakfast"? Так вот, "fast" - это поститься, в этом случае имеется в виду не есть ничего ночью. Соответственно тот, кто впервые за день принимал пищу утром, прерывал свой пост ("break one's fast").

#языкознание #фарси #юмор

В одном интересном ВУЗе на кафедре востоковедения на одном из курсов была группа, которая изучала язык фарси (персидский).

По прошествии некоторого времени в пылких мозгах обучаемых созрела идея провести исследование на предмет выявления остатков фарси вокруг.

Когда в руках молоток, всё вокруг кажется гвоздями.

Результаты не заставили себя долго ждать.

Первой жертвой пал известный певец ртом по фамилии Киркоров.
В персидском его фамилия разбивалась на две части, одна из которых "кир", а другая "кор", что означало "х[рен]" и "кривой, гнутый" соответственно.
Вот и получалось, что фамилия его Гнуточленов, а может и Кривох#ев - это уж кому как нравится.

А почему вырастают кривые и тонкие баклажаны?
Потому что парниковые баклажаны опылить получится только с помощью кисточки. Без этого завязь не сможет развиться полностью, а потому плод вырастет ущербным.

Что и было продемонстрировано как эстрадой, так и юными персоведами.

#языкознание #видео #YouTube

Ё-моё

Ролик о букве «ё» и вопросе: а нужна ли она нам вообще? Юля рассказывает об особенностях «ё» и «е», показывает, чем они отличаются, и сравнивает, как звуки и буквы работают в русском и других языках.

  • Что такое фонемы, как гласные изменяются в безударных позициях и почему в русском языке нет пары і-и, которая есть, например, в украинском.

  • Как появилась буква «ё», почему она возникла позже «е» и как её создание связано с законом экономии речевых усилий. Юля разрушает мифы о её происхождении и рассказывает, как «ё» перекочевала из устной речи в письменность.

  • Узнаете про йотированные гласные вроде «я», «ю», «ё», которые смягчают согласные, и как язык в целом упрощает себе жизнь за счёт таких компромиссов.

Summary #generated by #300YaRu #kagi #ChatGPT

youtube.com/watch?v=OSlwm4O4aQ

P.S. Кто владеет украинским — подскажите, парой к и надо i с одной точкой или двумя?

Replied in thread

@dsalin @Russia @b @ru @rf По большей части согласен. Но, насколько я понимаю, «уплочено» — устаревшая форма, которая ещё недавно (в девятнадцатом веке) была основной. Про слово «заместо» не берусь утверждать, но предполагаю, что и это устаревшая форма (сравните: замещать).